عجیب ترین جمله ی زبان انگلیسی
جمله ی زیر را به دقت بخوانید:
" I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing
handwriting; nevertheless, extraordinary pharmaceutical
intellectuality, counterbalancing indecipherability, transcendentalises
intercommunications’ incomprehensibleness."
آيا به مورد خاصي در اين جمله برخورديد؟
يك بار ديگر آن را بخوانيد و حروف هر كلمه را بشماريد!
اولين كلمه، 1 حرفي و دومين كلمه، 2 حرفي و به همين ترتيب تا بيستمين كلمه، 20 حرفي است!
معني جملهي فوق به فارسي:
"نمیدانم این دكترهای خانوادگی این دست خطهای گیج کننده را از کجا کسب میکنند. با این حال،
سواد پزشکی آنها، غیر قابل کشف بودن این دست خطها را جبران کرده و بر غیر قابل کشف بودن آنها
(دست خط) برتری میجوید."

پ.ن: با این همه، این مورد مطلق نیست. بعضی ها هم واقعا دستخط زیبایی دارند. بسیار زیبا!
I
do
not
know
where
family
doctors
acquired
illegibly
perplexing
handwriting;
nevertheless,
extraordinary
pharmaceutical
intellectuality,
counterbalancing
indecipherability,
transcendentalises
intercommunications'
incomprehensibleness.